معرفی کتاب درحوزه مهندسی برق گرایش قدرت
 
برای دسترسی آسان به مطالب از قسمت موضوعات استفاده نمائید.





Powered by WebGozar

پیش نوشت :

این از دسترس خارج شدن همیشه چیز بدی نیست چه بسا گاهی هم لازم است تا بدانیم به چه چیزهایی دلبستگی داریم و اصولا چرا داریم!؟ البته از آن طرف قضیه هم نباید به خاطر اختلال در سرویس دهی (به دلیل رایگان بودن چنین خدماتی) از کسی طلبکار شد. در هر صورت امکان دسترسی مجدد کم و بیش فراهم شد.

 


 

برای کسانی که با آثار و کارهای مرحوم فریدون آدمیت آشنایی دارند قطعا مطالب زیر (که همگی از همین یک وجب خاک اینترنت برداشته شده اند!) چیز تازه ای برایشان ندارد و توصیه می کنیم وقت خودشان را برای تکرار مکررات قرار ندهند اما اگر مراجعه کنندگان محترم تا به امروز بنا به دلایلی با ایشان آشنا نشده اند برای شروع مطالب زیر را ملاحظه بفرمایند :

فریدون آدمیت (۱۳۸۷-۱۲۹۹)، تاریخ‌نگار معاصر ایران، نویسنده آثار بسیاری درباره مشروطیت و روشنفکران مشروطه و کارمند عالی رتبه وزارت امور خارجه بود. روش او در تاریخ‌نگاری به گفته خودش، تاریخ‌نگاری تحلیلی-انتقادی بود. فریدون آدمیت، فرزند عباسقلی خان قزوینی در سال ۱۲۹۹ ه‍ ش در تهران متولد شد. او بعد از تحصیلات ابتدایی به دارالفنون رفت و تا کلاس پنجم در دارالفنون به ادامه تحصیل پرداخت و در سال ۱۳۱۸ کلاس پنجم را به اتمام رساند و سه ماه بعد امتحان نهایی مدرسه متوسطه را پشت سر گذاشت. او در سال ۱۳۱۸ ش به خدمت وزارت پست و تلگراف درآمد و سال بعد به وزارت خارجه رفت. پس از آن به دانشکده حقوق و علوم سیاسی دانشگاه تهران راه یافت و در سال ۱۳۲۱ فارغ‌التحصیل شد. وی پایان‌نامه‌اش را درباره زندگی و اقدامات سیاسی امیرکبیر نوشت که دو سال بعد (سال ۱۳۲۳) با عنوان «امیرکبیر و ایران» با مقدمه استادش دکتر محمود محمود به چاپ رسید.

او بعدها در سال ۱۳۳۰ خورشیدی برای ماموریتی پنج‌ساله به سفارت ایران در لندن اعزام شد و در همین فرصت به تحصیل پرداخت و در ۱۳۲۸ در رشته تاریخ دیپلماسی و حقوق بین‌الملل از دانشگاه لندن، دکترا دریافت کرد. رساله دکتری او روابط دیپلماتیک ایران با انگلیس، روسیه و ترکیه عثمانی ۱۸۱۵-۱۸۳۰ بود. آدمیت در سال ۱۳۳۰ به عنوان جوان‌ترین سفیر ایران در سازمان ملل معرفی شد. وی بر اثر شدت یافتن بیماری گوارشی و تنفسی که مدت‌ها به آن ابتلا داشت از چند هفته قبل از مرگ در بیمارستان تهران کلینیک بستری بود و بعدازظهر دهم فروردین سال ۱۳۸۷ در سن ۸۷ سالگی در همین بیمارستان درگذشت.


نوشته شده در تاريخ شنبه ۶ تیر۱۳۹۴ توسط علی محمدشریفی

 

 شاید برای شما هم پیش آمده باشد که به علت نوع نگارش خاص نسخ موجود دیوان حافظ ، خواندن متن غزل ها برایتان مشکل باشد. استاد گرانمایه جناب آقای مسعود گلناری با انتشار نسخه فوق این مشکل را برایتان حل نموده است. در ذیل بخش هایی از یادداشت ایشان در ابتدای کتاب آورده شده است. 

ملاحظه بفرمائید :

یادداشت

چند سالی این فکر ذهنم را مشغول کرده بود که چرا باید جوانان ما برای خواندن متون ادبی کهن مشکل داشته باشند. این دغدغه را از آن یافتم که دانشجویان خود را مکلف به حفظ غزل های حافظ می نمودم و هرچند توصیه می کردم که از دیوان هایی که خط آن نستعلیق است، استفاده نکنند- تا اشتباه نخوانند و این اشتباه همیشه در ذهنشان جای نگیرد- نتیجه چندانی نداشت چرا که خواندن خط نستعلیق به دلیل ویژگی هایش کمی مشکل است حال اگر به خاطر حفظ یک اندازه بودن مصراع ها، متن، در هم و فشرده نیز نوشته شود، خواندنش سخت تر می گردد. اما چه می توان کرد که بیش تر حافظ های موجود در بازار خط شان نستعلیق است و اگر هم نباشد یا به فراوانی در دسترس نیست یا گران قیمت است یا سنگین وزن و غیر قابل حمل است و علاوه بر این، نداشتن حرکت مناسب حروف در اکثر دیوان ها نیز کار خواننده و علاقمند به حافظ را دشوارتر می کند و خلاصه چنین است که جوانان ما با شعر حافظ که همیشه در کنار کتاب آسمانی در همه خانه ها بوده و خوانده می شده است- این همه غریب هستند. برای همین، مدت ها بود که به فکر انتشار نسخه ای از دیوان حافظ افتاده بودم که کاستی های بالا را نداشته باشد: آسان خوان، کم حجم، سبک، ارزان و در دسترس باشد تا کسی دست کم در خواندن شعرها مشکل نداشته باشد...

مسعود گلناری زمستان 90


نوشته شده در تاريخ دوشنبه ۱۴ اردیبهشت۱۳۹۴ توسط علی محمدشریفی


نوشته شده در تاريخ شنبه ۱ فروردین۱۳۹۴ توسط علی محمدشریفی

بعضي از انسان ها آن قدر بزرگ و ارزشمندند كه به احترام كارهايشان بايد درنگي كرد كلاهي از سر برداشت و تمام قد سر تعظيم در مقابلشان فرود آورد و اگر سعادت ديدار حضوريشان دست داد به پاس زحماتشان دستشان را بوسيد. به نظر بنده سروش حبيبي يكي از اين نمونه هاست از آن جايي كه كلماتم بيش از اين نمي توانند حق مطلب را در مورد ايشان ادا كنند در ادامه ياداشت مرتبطي را مستقيما (بدون كم و كاست) و با ذكر منبع به اشتراك مي گذارم.

ملاحظه بفرمائيد : 

سروش حبيبي 

- سروش حبيبى
مترجم
متولد ۱۳۱۲ ، تهران
- ليسانس مهندسى مخابرات از دانشگاه تهران
- فوق ليسانس مهندسى مخابرات از آلمان
- برنده جايزه يلدا به خاطر يك عمر فعاليت فرهنگى در سال ۱۳۸۳ 
- مترجم بسيارى از متون معتبر جهانى در زبانهاى انگليسى، آلمانى، فرانسوى و روسى
- معروفترين آثار ترجمه شده وى عبارتند از: ژرمينال (اميل زولا) ، انفجار در كليساى جامع (الخوكارتانيه) ، انقلاب مكزيك ، جن زدگان(داستايوسكى) ،جنگ و صلح (تولستوى) ، آناكارنينا(تولستوى) ، داستان دوست من(هرمان هسه) ، شبهاى هند(آنتونيو تابوكى) ، ميدان ايتاليا (آنتونيو تابوكى)،خداحافظ گارى گوپر(رومن گارى) ،سگ سفيد (رومن گارى) ، طبل حلبى (گونترگراس) و...


نوشتن از سروش حبيبى كار بسيار دشوارى است كه به لطف سيدرضا سيدحسينى دوست صميمى و قديمى اش ميسر شد. گرچه در اين راه نبايد محبت «عبدالرحيم جعفرى» مؤسس و رئيس سابق انتشارات اميركبير را فراموش كرد. سروش حبيبى به اعتراف اغلب مترجمين كهنه كار و با سابقه، از نوادر روزگار و عجايب دوران ماست كه به قول سيدرضاسيدحسينى در حال حاضر بر قله ترجمه ادبى ايران پرچم زده است و تشنگان ادبيات معاصر اروپا را با آثار فراوان و عميق خود سيراب مى كند.

اينكه نوشتم حبيبى از نوادر روزگار ماست حرف بيراهى نيست. حبيبى كه متولد سال ۱۳۱۲ است مهندسى مخابرات خوانده و برخلاف بسيارى از زبان شناسان معاصر ايرانى تحصيلات رسمى اش هيچ ارتباطى به ترجمه ندارد. با اين حال او از معدود مترجمان صدسال اخير ايران است كه به چهارزبان مطرح روز دنيا تسلط غيرقابل انكارى دارد.

حبيبى فرانسه را بهتر از زبان مادرى اش مى شناسد و همينطور آلمانى و روسى و انگليسى را. او از آن دسته مترجمان تك زبانى نيست كه صرفاً با خواندن و دانستن يك زبان و يا حداكثر دو زبان به اولين نسخه ترجمه شده اى كه از يك اثر به زبان هاى فرنگى مى رسند، فوراً آن را به فارسى ترجمه كند و روانه بازار نشر.

بلكه برعكس. او چنانكه سيدحسينى مى گويد، پس از مواجهه با يك اثر در خور وتأمل برانگيز، ابتدا ترجمه آن را به زبان هاى مختلف مورد مطالعه و بررسى قرار مى دهد و سپس با تحقيق بسيار و فراوان درباره اغلب واژه ها، آن را ترجمه مى كند.

از همين روست كه آثار او همواره با دقت و وسواس رشك برانگيزى ترجمه شده اند و هرگز از خواندن آن خواننده ايرانى دچار ملال وخستگى نمى شود.

اهميت ترجمه هاى سروش حبيبى وقتى بيشتر برما مسجل مى شودكه بدانيم بسيارى از آثار مطرح ادبيات معاصر دنيا بويژه ادبيات روسى از زبان ديگرى غير از زبان روسى (عمدتاً فرانسه) به زبان فارسى ترجمه شده اند. چنانكه در حال حاضر چندين اثر برجسته ادبيات دوران نوين غرب وجود دارد كه نيازمند ترجمه مستقيم از زبان مبدأ به فارسى هستند وحس اين ضرورت ، ناشران با همت وبزرگ ايرانى را بر آن داشته تا به حبيبى سفارش ترجمه دوباره بسيارى از آثار بزرگ ادبيات روس را به او بدهند تا علاوه بر رسيدن به سر منشأ اثر به همراه ترجمه شيوا و شيرين حبيبى به دست علاقه مندان ايرانى برسد.

چنانچه پيش از اين آمد، حبيبى متولد سال ۱۳۱۲ است.او در تهران به دنيا آمده و در همان اوان نوجوانى تا ورود به دانشگاه با علاقه و شور فراوان زبان فرانسه را در دبيرستان آموخت و روز به روز آن را در خود بيشتر تقويت كرد. چنانكه خودش مى گويد: «تا به دانشگاه برسم فرانسه ام كامل بود و ترجمه هايم را شروع كرده بودم». با اين همه حبيبى به رغم استعداد فراوانش در امر ترجمه به دانشگاه تهران و دانشكده فنى آن رفت ومهندسى مخابرات خواند و سپس به استخدام وزارت پست و تلگراف وتلفن درآمد و با گذشت ۵ سال از كارش در مخابرات درخواست انتظار خدمتش را به وزير وقت ارسال كرد و با موافقت وزير از اين كار دست كشيد و راهى آلمان شد و مدت ۴ سال دراين كشور فوق ليسانس مخابرات خواند و زبان آلمانى اش را تكميل كرد. او سپس به ايران بازگشت و در وزارت مخابرات و اين بار در مدرسه عالى مخابرات مشغول كار شد وسمت «مسؤول دروس» را عهده دار بود و با زحمت و مشقت فراوان به اتفاق دوستانش برنامه هاى درسى و آموزشى گسترده اى را براى اين مدرسه تدارك ديد و با تعبيه مكانى مناسب تر دانشگاه مخابرات امروز را پى ريزى كردند. 

او اولين ترجمه اش را در سالهاى قبل از اين ارائه كرده بود و كتاب «بيابان تاتارها» ى «دين بوتزاتى» را ترجمه كرد و از طريق انتشارات نيل روانه بازار نشر ساخت. سروش حبيبى با زبان انگليسى نيز در همان چهارسال تحصيل در رشته مهندسى مخابرات در دانشكده فنى آشنا شد و همين مدت براى او كافى بود تا بتواند استعداد خود را در زبان انگليسى با ترجمه هاى عالى اش به رخ بكشد. يكى از معروفترين كتابهاى ترجمه شده توسط او در اين سالها كتاب معروف «خداحافظ گرى كوپر» رومن گارى است. درباره رومن گارى نويسنده فرانسوى زبان بايدگفت كه تمام آنان كه سعى در ترجمه آثار او به فارسى داشته اند معترفند كه ترجمه حبيبى در شهرت اين نويسنده در زبان فارسى محسوس و غيرقابل انكار باشد. زبان رمان «خداحافظ گرى كوپر» به خاطر نوع لحن راوى آن داراى فراز و فرودهاى فراوانى است كه ترجمه اش از هر كس ساخته نيست و نيازمند تسلط مافوق تصور ما بر زبان فرانسه است. چه كنش هاى طرح شده در اين كتاب با توجه به فضاى اثر تغيير مى يابد وما با لحنى ديگر روبرو مى شويم.

درباره هنر ترجمه حبيبى، ليلى گلستان كه خود از مترجمان شاخص و طراز اول ايران حاضر است و اتفاقاً خود نيز از گارى كتاب ترجمه كرده مى گويد: «كتابهاى گارى هركدام زبان خاص خودش را دارد. شما «خداحافظ گرى كوپر» را كه با آن نثر درجه يك فارسى آقاى حبيبى ترجمه شده نمى توانيد با زندگى پيش رو مقايسه كنيد. او با موضوع نثر خاصى را انتخاب مى كند كه ترجمه آن كار هر كسى نيست. چرا كه نثر زندگى در پيش رو بسيار سهل و ممتنع است و وقتى مى خوانيد راحت جلو مى رود، در حالى كه ترجمه آن بسيار سخت است. اما اثر بايد آسان ترجمه شود و كلمات معمولى و ساده براى آن انتخاب شود كه كار بسيار دشوارى است. با اين همه سروش حبيبى استادانه از پس ترجمه برآمده است.حال آنكه من براى ترجمه اين كتاب دچار گرفتارى هاى بسيارى شدم. چه كتاب، كتاب سختى بود و من خيلى دنبال كلمه مى گشتم».

از ديگر آثار ترجمه شده توسط حبيبى در حوزه ادبيات كتاب «ميدان ايتاليا» نوشته «آنتونيو تابوكى» نويسنده معروف ومشهور ايتاليايى است. تابوكى درسال ۱۹۴۳ و در اواخر جنگ جهانى دوم در شمال ايتاليا به دنيا آمد. او پس از اتمام تحصيلات دانشگاهى به سمت استادى زبان و ادبيات پرتغالى در دانشگاه جنوا برگزيده شد.تابوكى از سال ۱۹۸۶ تا ۱۹۸۸ ميلادى رياست بنياد فرهنگى ايتاليا در پرتغال را عهده دار شد. پيامد اين مسؤوليت ترجمه و نشر آثار شاعر معاصر پرتغالى «پسوا» بود.

او يكى از نويسندگان دهه ۷۰ ايتالياست و نخستين اثر مهمش رمان كوتاه «ميدان ايتاليا» است كه با ترجمه عالى و سليس سروش حبيبى يكى از شيواترين و ماناترين آثار ايتاليايى برگشته به فارسى است.

سروش حبيبى درباره ضرورت و نقش ترجمه صحيح متون مى گويد: «مى دانيم كه زبان، ابزار تفكر است و مجموعه مفاهيم در نظامى كه دستور زبان است، با هم مربوط مى شوند». از نظر او «براى اينكه تفكر به بهترين صورت انجام پذيرد، بايد مفاهيم روشن ومشخص باشند و رابطه مفاهيم با واژه ها بايد استوار باشد. البته نه اينكه براى هر لفظى فقط يك معنا وجود داشته باشد؛ اما به عكس، براى هر مفهوم كه هرچه دقيق تر و مشخص تر باشد و راه تفكر را هموارتر خواهد كرد. بهتر است كه بيش از يك واژه استفاده نشود».

او مى گويد: «بر فرض معناى واژگان را روشن كرديم. بايد بدانيم كه دنبال كردن اين معناى روشن خود با مشكلاتى همراه است و كار نويسندگان در انتخاب شيوه بيان آسانتر است. زيرا داستان نويسى در حوزه زبان خود فكر مى كند و مى آفريند.

حبيبى با اشاره به عمر كوتاه رمان در سنت داستان سرايى ايران، مى گويد: «رمان به تعبيرى وصف روابط بسيار ويژه فرد است با محيط خود كه اجتماع است. يعنى هم فرد و هم جامعه اش در عصر ما به سرعت تحول مى يابند و در نتيجه رمان و زبان آن از تحولى سريع بركنار نيست. رمان امروز را با نثر گذشته نمى توان ترجمه كرد. براى ترجمه رمان امروز به فارسى، ناچار بايد به نرمى و شكل پذيرى نثر گذشتگان بيفزاييم، بى آنكه در ساختمان و روح آن دستور زبان دست ببريم. رابطه داستان نويسى امروز نسبت به گذشته فرق بسيار كرده است». او خاطرنشان مى كند: «در فارسى نكته اى كه كار مترجم را دشوار مى كند، نبودن جنس در زبان ماست و ارتباطها و خويشاوندى ها پنهان هستند». او ادامه مى دهد:«بعضى معتقدند كه آنچه در شعر جايز است، در نثر جايز نيست. چنانكه در تحول شعر امروز مشاهده مى كنيم قافيه و گاهى وزن نيز رفته رفته، اعتبار خود را مى بازند و بايد توجه داشت كه ارتباط تنگاتنگى كه بين يك رمان نويس و اطرافش وجود دارد، اين است كه نويسنده رمان ناگزير از استفاده از اصطلاحات مردمى سواى اصطلاحات روشنفكرانه در اثرش است. آنچه امروز مترجم يا رمان نويس انجام مى دهد، انتقال فرهنگ است وچه بسا نويسنده اى با به كارگيرى كلمات بيگانه يا مترجم با ترجمه اى كه به اغراض و اهداف شخصى ترجمه مى شود، ارتباط ملل و فرهنگ ها را از بين ببرد.

حبيبى پس از بازگشت از آلمان در سال ۱۳۴۲ و ادامه فعاليت در وزارت مخابرات آن زمان در سال ۱۳۵۳ بازنشسته شد و مدت كوتاهى پس از آن به آمريكا رفت ودر آنجا تصميم گرفت كتاب «گذر از رنج ها» را ترجمه كند و تا جلداول هم پيش رفت و وقتى متوجه شد كه مترجمى ديگر آن را در ايران ترجمه كرده است از ادامه كار منصرف شد و تصميم گرفت در آغاز پنجمين دهه از عمرش زبان روسى را فراگيرد و در اين كار چنان پيش رفته كه حالا بسيارى از آثار روسى معتبر را مردم به ترجمه حبيبى مى خواهند. چنانچه كتاب «آناكارنينا» تولستوى به ترجمه او در مدتى كمتر از يك سال سه بار تجديد چاپ شده است. 

آخرين سؤال ما در پشت خط هاى تلفن تهران تا پاريس از سروش حبيبى يك سؤال كليشه اى است. 

- كدام كتاب را دلتان مى خواست ترجمه كنيد و نتوانسته ايد؟
كمى فكر مى كند و چنانكه گويى با خودش حرف مى زند و مى گويد: خب خيلى،... اما كتاب كوه جادوى توماس مان را خيلى دلم مى خواست ترجمه كنم و حتى با انتشارات فرانكلين هم قرارداد بستم و يك سومش هم ترجمه شد كه متأسفانه گم شد و بعدها دكترنيك رو آن را ترجمه كرد». 

حبيبى حرفهاى بسيارى دارد.حرف آخرش غم انگيز است. مى گويد: خيلى دلم مى خواهد به ايران بيايم و آنجا سرم را روى زمين بگذارم اما... دعا كنيد كه بشود! و ما از ته دل دعا مى كنيم كه اى كاش به ايران بيايد و از نزديك و چهره به چهره با او مصاحبه كنيم و سالها از ترجمه هاى بى نظيرش لذت ببريم.


منبع: روزنامه ایران-شهریور84


+ براي آن دسته از مراجعه كنندگاني كه علاقه اي به ادبيات داستاني (مخصوصا رمان هاي خارجي) دارند سايت مترجم آنلاين حرف ها براي گفتن دارد.

http://www.motarjemonline.com

 


نوشته شده در تاريخ یکشنبه ۲۴ اسفند۱۳۹۳ توسط علی محمدشریفی

طراحی سیستم تغذیه الکتریکی در صنایع نفت و گاز 

 

رضا وفا مهر  

دپارتمان انرژی دانشکده مهندسی برق 

دانشگاه صنعتی چالمرز (سوئد) 

دانلود


+پسوورد مورد نياز براي دانلود فايل : www.ali-mohamadsharifi.blogfa.com 

(برای دانلود در قسمت کلمه عبور  آدرس فوق را درج کنید.)


نوشته شده در تاريخ سه شنبه ۵ اسفند۱۳۹۳ توسط علی محمدشریفی

دانلود 

در این راهنما می خوانید :

* نحوه تحویل ، انبارداری و آماده سازی تجهیزات جهت مونتاژ

* مونتاژ بدنه

* نصب شینه ها

* نصب تجهیزات

* اتصال کابل های قدرت

* مدارهای فرمان و کمکی

* نصب برچسب ها

* بازرسی و کنترل کیفیت در کارخانه

* بسته بندی

* حمل و نقل

* نصب در محل و راه اندازی


+پسوورد مورد نياز براي دانلود فايل : www.ali-mohamadsharifi.blogfa.com 

(برای دانلود در قسمت کلمه عبور  آدرس فوق را درج کنید.)


نوشته شده در تاريخ چهارشنبه ۱۵ بهمن۱۳۹۳ توسط علی محمدشریفی

در یکی از پست های قبلی (حدودا 4 سال پیش در اینجا) لینک دانلود کتابی در زمینه حفاظت سیستم های توزیع به اشتراک گذاشته شده بود که با تذکر یکی از مراجعه کنندگان محترم مبتنی بر خارج از دسترس بودن لینک مذکور مجددا در لینک جدیدی در این پست ، آپلود و تقدیم ایشان و سایر علاقمندان می شود. لازم به ذکر است که این کتاب توسط دکتر حقی فام و دکتر شیخ الاسلامی به فارسی نیز ترجمه شده است.  

ملاحظه بفرمائید :

حفاظت شبکه های توزیع انرژی الکتریکی   

تالیف : خوان ام هرس و ادوارد جی هولمز 

  

دانلود 


+ قبل از هر چیزی تذکر و یادآوری چنین مسائلی با توجه به مرور مطالب گذشته ، یادآور گذر زمان و از دست رفتن فرصت هاست بی اختیار یاد این جمله افتادم (که گویا ترجمه با ذوق بخشی از یک حدیث است) که می فرماید رسم روزگار ربودن است و راه زمان از دست رفتن... و در این بازار گرم بی انگیزگی باید گفت خوش باد یاد و خاطره  روزهای گذشته!  

++پسوورد مورد نياز براي دانلود فايل : www.ali-mohamadsharifi.blogfa.com 

(برای دانلود در قسمت کلمه عبور  آدرس فوق را درج کنید.)


نوشته شده در تاريخ شنبه ۲۰ دی۱۳۹۳ توسط علی محمدشریفی

در یکی از پست های وبلاگ که مربوط به دو سال و اندی پیش می باشد. (اینجا را ببینید.) کاتالوگ تجهیزات برق صنعتی از گروه صنعتی فامکو به اشتراک گذاشته شد با توجه به استقبال مراجعه کنندگان محترم از لینک دانلود مربوط به آن مطلب ، از این طریق لینک بانک کاتالوگ شرکت مذکور به اشتراک گذاشته می شود.  

ملاحظه بفرمائید :  

  

بانک کاتالوگ


نوشته شده در تاريخ دوشنبه ۳ آذر۱۳۹۳ توسط علی محمدشریفی

  گر فلک نشناخت قدر ما، رهي عيبش مکن                            ابله، ارزان مي فروشد گوهر ناياب را

محمدحسين بيوك رهي معيري در سال 1288 ش در تهران به دنيا آمد. وي پس از پايان تحصيلات وارد خدمات دولتي شد و مشاغل متعددي يافت. او از اعضاي مؤثر و فعال انجمن ادبي حكيم نظامي، انجمن ادبي فرهنگستان و انجمن موسيقي ايران بود. او در ساخت تصنيفات خود از هنر شاعري و موسيقي بهره برده و آثار پرارزشي را در اين زمينه پديد آورده است. در مجموع، رهي، در شعر، طبعي توانا و ذوقي لطيف و پرورده داشت و از اين طريق، ترانه سرايي را در ايران اعتلاي بسيار بخشيد. رهي معيري يكي از مشهورترين غزل‏سرايان معاصر است كه از شيوه سنتي شعر پيروي مي‏كرد و از جهات مختلف، تحت تاثير شاعراني همچون سعدي، حافظ، مولوي و صائب تبريزي بود. رهي در قطعات و مثنوي‏هايش، ابتكار و بدعت‏گذاري را در آفرينش مضمون، آشكار مي‏سازد و شايد از اين حيث، ارزش آنها از غزل‏هايش بيشتر باشد. همچنين تشبيهات نو و تعبيرات تازه در اشعار رهي فراوان است. گرايش طبع رهي، بيشتر به شعر عاشقانه است. در عين حال، وصف مظاهر جهان، شعر او را تسخير كرده است. اُنس رهي با گل و انعكاس آن در اشعارش نشان از طبع زيباپسند او دارد. همچنين تنوع و رنگارنگي شعر او حاكي از ذوق لطيف و آفريننده اوست. مجموعه غزل‏هاي او به نام سايه عمر و تصنيفاتش با نام آزاده، منتشر شده است. رهي معيري سرانجام در بيست و پنجم آبان 1347ش در پنجاه و نه سالگي در گذشت و در مقبره ظهيرالدوله (شمیران) در تهران به خاك سپرده شد.

 


 

 +اشعار برگزیده 


نوشته شده در تاريخ دوشنبه ۲۶ آبان۱۳۹۳ توسط علی محمدشریفی

متن زیر را ظاهرا يك خانم روزنامه‌نگار آمريكايي به نام «مري شميت» در ستون ثابتش در روزنامه «شيكاگو تريبون» نوشته! در هر صورت اگر تنها اندکی فرصت دارید خواندن آن را به شما توصیه می کنم!  

ملاحظه بفرمائید :  

 «اگر مي خواستم براي آينده شما فقط يك نصيحت كنم، ماليدن كرم ضد آفتاب را توصيه مي كردم. آثار مفيد و درازمدت كرم ضد آفتاب توسط دانشمندان ثابت شده است، در حاليكه ساير نصايح من هيچ پايه و اساس قابل اعتمادي جز تجربه هاي پر پيچ و خم شخصي بنده را ندارد. اينك اين نصايح را به شما مي دهم:
     قدر نيرو و زيبايي جواني تان را بدانيد. اگر هم ندانستيد، مهم نيست. روزي قدر نيرو و زيبايي جواني تان را خواهيد دانست كه طراوات آن رو به افول گذارد. اما باور كنيد تا بيست سال ديگر، به عكسهاي جواني خودتان نگاه خواهيد كرد و به ياد خواهيد آورد چه امكاناتي در اختيارتان بوده و چقدر فوق العاده بوديد. آن طور كه تصور مي كرديد چاق نبوديد.نگران آينده نباشيد. اگر هم دلتان مي خواهد نگران باشيد، فقط اين را بدانيد كه نگراني همان اندازه موثر است كه جويدن آدامس بادكنكي در حل يك مسئله جبر. مشكلات اساسي زندگي شما بي ترديد چيزهايي خواهند بود كه هرگز به مخيله نگرانتان هم خطور نكرده ...
     با دل ديگران بي رحم نباشيد. اجازه ندهيد كسي با دل شما بي رحم باشد.عمرتان را با حسادت تلف نكنيد. گاهي شما جلو مي زنيد و گاهي عقب مي مانيد. مسابقه طولاني است و سرانجام، خودتان هستيد كه با خودتان مسابقه مي دهيد.
     تعريف هايي را كه از شما مي شود به ياد داشته باشيد. ناسزاها را فراموش كنيد. اگر موفق شديد، راهش را به من هم نشان بدهيد.نامه هاي عاشقانه قديمي را حفظ كنيد. صورت حسابهاي قديمي بانك ها را دور بياندازيد.
     تا مي توانيد كلسيم بخوريد. با زانوهايتان مهربان باشيد. وقتي قدرت زانوهاي خود را از دست داديد، كمبودشان را به شدت حس خواهيد كرد.
     ممكن است ازدواج كنيد، ممكن است، نكنيد. ممكن است، صاحب فرزند شويد؛ ممكن است؛ نشويد. ممكن است در چهل سالگي طلاق بگيريد، ممكن است تا 75سالگي با همان يار پايكوبي و دست افشاني كنيد. هر چه مي كنيد، نه زياد به خودتان بگيريد، نه زياد خودتان را سرزنش كنيد. انتخابهاي شما براساس 50 درصد بوده، همانطور كه مال همه بوده.از خواندن مجلات زيبايي پرهيز كنيد. تنها خاصيت آنها اينست كه به شما بقبولاند كه زشتيد.
     با خواهران و برادرانتان مهربان باشيد. آنها بهترين رابط شما با گذشته هستند و به احتمال قوي تنها كساني كه بيش از هر كس ديگر در آينده به شما خواهند رسيد.
     يادتان باشد كه دوستان مي آيند و مي روند. اما آن تك وتوك دوستان جان جاني را كه با شما مي مانند، را حفظ كنيد. براي پل زدن ميان اختلافهاي جغرافيايي و روشهاي گوناگون زندگي، سخت بكوشيد، زيرا هر چه از عمرتان بگذرد، بيشتر پي مي بريد به افرادي كه در جواني شما شناختيد، محتاجيد.
     برخي حقايق لاينفك را بپذيريد: اينكه قيمت ها صعود مي كنند، سياستمداران كلك مي زنند، و شما هم پير مي شويد. و آنگاه كه شديد، خيالپردازي مي كنيد وقتي جوان بوديد قيمت ها مناسب بودند، سياستمداران شريف بودند، و بچه ها به بزرگترهايشان احترام مي گذاشتند.به بزرگترهايتان احترام بگذاريد.توقع نداشته باشيد كسي مخارج زندگي تان را تامين كند. ممكن است حساب پس اندازي داشته باشيد. ممكن است همسر متمولي نصيبتان شده باشد. ولي هرگز نمي توانيد پيش بيني كنيد كدام خالي مي شود و يا به شما جا خالي مي دهد.خيلي با موهايتان ور نرويد وگرنه وقتي چهل سالتان شد، شبيه موهاي هشتادساله ها مي شود.
     در شناخت پدر و مادرتان بكوشيد. هيچ كس نمي داند آنان را كي براي هميشه از دست خواهيد داد.
     دقت كنيد نصايح چه كسي را مي پذيريد، اما با كساني كه آنها را صادر مي كنند صبور باشيد.اما اگر به اين مسائل بي توجه هستيد، لااقل حرفم را در مورد كرم ضد آفتاب بپذيريد.» همين.


+منبع


نوشته شده در تاريخ شنبه ۱۷ آبان۱۳۹۳ توسط علی محمدشریفی

مراجعه کنندگان محترم و دوستان عزیز سلام

آن چه که مرسوم این سرا بوده، ارائه هر از گاه مطالبی مرتبط با موضوع مهندسی برق به فراخور احوال نگارنده وبلاگ و به خصوص در این اواخر بدون هیچ گونه ترتیب و نظم خاصی انجام می شد مدتی است که هم به لحاظ علاقه شخصی و هم به لحاظ تاثیر عمیقی که موسیقی (موسیقی سنتی و اصیل ایرانی) در روح و روان شنونده خود می گذارد در فرصت هایی که معمولا در اوایل بامداد هر روز به دست می آید گوش جان را به این گنجینه ناب می سپارم و به خاطر کارهایی که اساتید موسیقی و هنر در این زمینه انجام داده اند و این میراث گران بها را از خود به یادگار گذاشته اند و برای هر علاقمند به این مقوله ها احساس وظیفه و دینی هم به وجود آورده اند بنده نیز از آن جایی که خودم را به هیچ وجه صاحب نظر و در حد و حدود لازم نمی بینم صرفا به عنوان یک علاقمند در این سرا به ارائه مطالبی مرتبط در پست حاضر (و همچنین در پست قبلی) نموده ام.

باشد که مقبول افتد.

یادی از حضرت استاد محمودی خوانساری

بدون شک استاد محمود محمودی خوانساری یکی از با شخصیت ترین و با اخلاق ترین هنرمندان این مرز و بوم بوده اند. این استاد ارجمند از لحاظ سبک و شیوه خوانندگی از خوانندگان طراز اول موسیقی فاخر ایران هستند. خوانندۀ آواز و تصنیف‌های كلاسیك ایرانی و در واقع، هنرمندی همطراز با چهار خوانندۀ برنامۀ گل‌ها (بنان، شهیدی، قوامی و گلپایگانی) بود. او در خانواده‌ای از روحانیت سنتی شهر خوانسار و با صدای خوش موروثی متولد شد. تحصیلاتش را در فضای سنتی مکتب‌خانه‌های خوانسار ادامه داد. در موسیقی، خود آموخته بود و هنرش را با شنیدن صفحه‌های  استادان آواز، فرا گرفته بود. محمودی خوانساری به ‌ندرت تصنیف ،آهنگ و ترانه می‌خواند و آنچه را كه خوانده، حاكی از سلیقۀ عالی و سخت پسند اوست. نه تنها صدا و بیان هنرمندانۀ محمودی خوانساری، بلكه روش زندگی او كه سرشار از شوریدگی عارفانه و پرهیزكاری و رنج و ریاضت بود، در نسل خود، نمونه‌ای ارائه داد كه نظیری نداشت و همان زندگی سرشار از رنج و ریاضت، سبب تأثیرگذاری آوازهایش بین مردم و میان موسیقیدانان شد. طي مصاحبه هايي كه با محمودي خوانساري به عمل آمده، وي همواره عنوان مي داشته كه قبيله اش همه از عالمان دين بوده اند و به دليل همين قرابت و وابستگي زندگي و آثار هنري وي محشون از جنبه هاي روحاني و عرفاني بوده و از معنويت خاصي برخوردار مي باشد. اين هنرمند آزاده از شركت در محافل و مجالسي كه با روح هنر واقعي مغايرت داشت دوري مي جست و در جهت اعتلاي هنر خود تلاشي وافر داشت. استاد محمودي همواره خود را يك طلبه مي دانست و با تواضع عنوان مي داشت كه از همه بزرگان موسيقي ايران كسب فيض كرده و همه را استاد خود به شمار مي آورد، استاد فرزانه با وجود فرصت هاي بسيار مناسبي كه وي را قادر به استفاده در امور مادي در سطحي بالا قرار مي داد، با اعتقاد به اين كه هنر يك وديعه الهي است هرگز خود را آلوده موقعيت هاي كاذب نكرد و در انزوا و بي نيازي كامل زندگي را سپري و سرانجام در دوم ارديبهشت ماه سال 1366هجري شمسي دنياي فاني را ترك و روحش به گلشن رضوان پرواز نمود.روانش شاد.

درباره استاد محمودی خوانساری آنچه از هنر و سلوک او گفته و نوشته شده بسیار است؛ بسیاری، خصوصیات رفتاری وی را ستوده و شماری دیگر از مختصات هنری او سخن به میان آورده‌اند؛ «حمید تجریشی» که خود از بستگان محمودی بوده، در کتاب خود با عنوان «مرغ شباهنگ» شرح و احوال زندگی این هنرمند را با حوصله و تفصیل نگاشته است.

ملاحظه بفرمائید :

 

دانلود


+ در پایان تصنیف بسیار زیبای مرغ شباهنگ با اجرای استاد خوانساری تقدیم علاقمندان می شود.

تصنیف مرغ شباهنگ

در تحسین این تصنیف همین بس باشد که از قول یکی از ارادتمندان (محمد یوسفی) حضرت استاد می خوانیم :

 محمودی انسان بود. معصوم بود. مظلوم بود. افلاکی بود نه خاکی.ادب و حجب را بزرگترین ثروت میدانست.صدایش محرومیت در عین شایستگی را فریاد میزد.همیشه به دنبال جمله ای مناسب فراخور صدای محمودی میگشتم تا اینکه پدرم روزی آنرا به زبان آورد و در حال شنیدن تصنیف مرغ شباهنگ گفت "صدای خدا میاد"و چنان اشک از چشمانم سرازیر شد که دیگر هر توقفی درین اشک برایم زهر کشنده بود.

+ منابع : 1 و 2


نوشته شده در تاريخ یکشنبه ۴ آبان۱۳۹۳ توسط علی محمدشریفی

شركت فنی و مهندسی اليكا الكتريك آپادانا در زمينه كنترل ، اتوماسيون ، برق صنعتي و حفاظت فعاليت می نماید. در حال حاضر اين شرکت ارائه دهندۀ محصولات اشنایدر الکتریک فرانسه (تله مکانیک) می باشد و با اتكا به تجربه فني و بازرگاني كارشناسان خود قادر خواهد بود در خصوص تأمين قطعات ، مشاوره ، طراحي و ارائه اطلاعات فني و همچنين نحوه انتخاب و راه اندازي محصولات ، نياز سازمان ها و مراكز صنعتي را برطرف نمايد. نمونه اي كلي از اين محصولات مطابق لیست زير توسط این شرکت ارائه گرديده است.


1- کلیدهای هوایی(NT , NW) و کلیدهای کمپکت (NSX , NS>630A)
2- کلیدهای مینیاتوری (C60 , Domae) و محافظ جان
3- کنتاکتور(LC1D, LC1F) و بیمتال(LR2K , LRD , LR2D , LR9D , LR9F)
4- کلیدهای حرارتی- مغناطیسی (GV)
5- سنسورها (فتوالکتریک , سنسورهای مجاورتی القائی و لیمیت سوئیچ)
6- کنترل فازها سری RM
7- کنترل دور (درایو) و راه اندازهای نرم (ATV, ATS) اشنایدر الکتریک
8- رله های نشتی جریان وكوربالانس CT
9- پاورمتر

 

 
 
 
 
 
 
 
 
با مقدمه فوق از طریق لینک زیر می توانید به کاتالوگ محصولات (فایل هایی با فرمت پی دی اف) ارائه شده توسط این شرکت دسترسی یدا کنید.
 

نوشته شده در تاريخ شنبه ۱۲ بهمن۱۳۹۲ توسط علی محمدشریفی

از طریق لینک زیر می توانید به وب سایت کمپانی شریف socomec وارد و در قسمت دانلود به داکیومنت های فنی کاربردی دسترسی پیدا کنید.

ملاحظه بفرمائید :

علی  محمدشریفی

ورود


نوشته شده در تاريخ شنبه ۵ بهمن۱۳۹۲ توسط علی محمدشریفی

وبلاگی که در لینک زیر قابل دسترس می باشد از جمله وبلاگ هایی است که با توجه به فعالیت نویسنده آن می تواند  یکی از لینک های مفید مرتبط با موضوع مهندسی برق باشد تا جایی که در آخرین پست وبلاگ مذکور می توانید کتاب های رنگی IEEE را دانلود بفرمائید.

 

وبلاگ تخصصی مهندسی برق


نوشته شده در تاريخ سه شنبه ۱ بهمن۱۳۹۲ توسط علی محمدشریفی

از طریق لینک زیر می توانید به دیتا بیس این پایگاه دسترسی پیدا کنید و مقالات مورد نظر خود را در بین نشریات فارسی و انگلیسی جستجو کنید.

ملاحظه بفرمائید :

ورود


نوشته شده در تاريخ یکشنبه ۸ دی۱۳۹۲ توسط علی محمدشریفی
كل دنياي قابل درك براي انسان تا سال 2012

پس از کلیک بر روی لینک ورود زیر در صفحه اي كه باز مي شود. صبر کنید تا لوود شود. سپس استارت را کلیک کنید و اسكرول پايين تصوير را به سمت چپ و راست ببريد.
 
 

نوشته شده در تاريخ شنبه ۲ آذر۱۳۹۲ توسط علی محمدشریفی

پروفسور فضل الله رضا، استاد و دانشمند نام آور ایرانی و رییس اسبق دانشگاه‌های تهران و صنعتی شریف، بامداد یکشنبه وارد ایران می‌شود تا روز چهارشنبه در آیین نکوداشتی که در آستانه صدمین زادروزش برگزار می‌شود شرکت کند.

کانون مهندسین فارغ التحصیل دانشکده فنی دانشگاه تهران، عصر چهارشنبه 29 آبان ماه طی مراسمی در تالار شهید چمران دانشکده از مقام علمی و فرهنگی پروفسور رضا، دانش آموخته دوره اول دانشکده فنی تقدیر می‌کند.

فضل الله رضا که در سال 1293 شمسی در رشت به دنیا آمده، تحصیلات ابتدایی را در زادگاهش به پایان برد و دیپلم را در تهران و لیسانس خود را در رشته مهندسی برق از دانشگاه تهران گرفت.

در سال ۱۳۲۴ مدرک فوق لیسانس را از دانشگاه کلمبیا آمریکا و دکتری خود را در رشته مهندسی برق از مؤسسه تکنولوژی نیویورک (دانشگاه نیویورک فعلی) دریافت کرد. وی طی سال‌های ۱۳۲۹ تا ۱۳۳۴ استاد گروه مهندسی برق دانشکده مهندسی دانشگاه کاتولیک آمریکا و سپس دانشگاه ام آی تی در بوستون آمریکا بود و بین سال‌های ۱۳۳۳ تا ۱۳۴۷ در هیات علمی گروه مهندسی دانشگاه سیراکیوز در ایالت نیویورک عضویت داشت.

رضا در سال‌های ۱۳۴۰ تا ۱۳۵۳ استاد مهمان در دانشگاه‌های مرکزی سوییس، کپنهاک دانمارک، پاریس و دانشگاه کلرادو آمریکا بوده است.

دانشگاه‌های کنکوردیا در مونترال در کبک کانادا و دانشگاه مک‌گیل از دیگر دانشگاه‌هایی است که این استاد برجسته ایرانی در آنها تدریس کرده است.

پروفسور رضا یکی از پایه‌گذاران نظریه اطلاعات و مخابرات در جهان است و تحقیقات گسترده‌ای در زمینه ظرفیت شنون و ارسال حداکثر اطلاعات در کانال‌های مخابراتی نویزدار، نظریه اطلاعات و فرایندهای تصادفی، سیستم‌های خطی آنالیز عمومی، نظریه سیستم‌ها و مدارها، نظریه کنترل سیستم‌های پویا، فضاهای خطی، انتقال و تلفات انرژی در شبکه‌های n دهانه‌یی انجام داده است.

ریاست دانشگاه‌های تهران و صنعتی شریف و سفارت ایران در یونسکو از جمله مسوولیت‌های اجرایی علمی و فرهنگی استاد بوده است.

این دانشمند برجسته هم اکنون در کانادا اقامت دارد از سال 1357 تاکنون استاد دانشگاه های کنکوردیا در مونترال در کبک کانادا و دانشگاه مک گیل مونترال بوده است.

پروفسور رضا طی اقامت چند هفته‌یی خود در ایران به شهرهایی همچون رشت، مشهد و اصفهان سفر خواهد کرد و در زمان حضور در تهران در دفتری که در دانشکده فنی دانشگاه تهران به استاد اختصاص می‌یابد، حضور خواهد داشت.


+منبع خبر

++با توجه به مسدود بودن پیامگیر این سرا در صورت نیاز با ایمیل بنده مکاتبه فرمائید.


نوشته شده در تاريخ دوشنبه ۲۷ آبان۱۳۹۲ توسط علی محمدشریفی

ورود


+با توجه به مسدود بودن پیامگیر این سرا در صورت نیاز با ایمیل بنده مکاتبه فرمائید.


نوشته شده در تاريخ شنبه ۱۱ آبان۱۳۹۲ توسط علی محمدشریفی

این کتاب به همت جناب آقای دکتر شجاعیان و در معیت دو نفر از همکاران ایشان با موضوع دینامیک سیستم های قدرت ، ترجمه و با حمایت انتشارات موسسه علمی دانش پژوهان برین به زیور طبع آراسته شده است. جدای اهمیت این درس به طوری که در مقدمه کتاب نیز به آن اشاره شده است در تمام فصول این کتاب (بالغ بر 21 فصل) با تاکید بر بیان ساده مستقیما به اصل مطلب پرداخته شده است. باعث افتخار این بنده است که به عنوان شاگردی کوچک اثر دیگری از ایشان در این جا معرفی کنم.

ملاحظه بفرمائید :

دینامیک سیستم های قدرت

 

تالیف : رائو گروپراسادا

مترجمین :

دکتر شاهرخ شجاعیان دکتر محمدحسین ارشادی و مهندس محمدمهدی رضایی


فهرست مطالب

فصل اول : مفاهیم پایه در سیستم های قدرت الکتریکی

فصل دوم : بررسی سیستم قدرت تحت اختلالات کوچک

فصل سوم : تحلیل دینامیکی یک سیستم قدرت ساده

فصل چهارم : تحلیل پایداری دینامیکی سیستم قدرت کنترل نشده شامل حالت گذرای تحریک

فصل پنجم: پدیدهً خود تحریکی

فصل ششم : سیستم های تنظیم ولتاژ و سرعت

فصل هفتم : بررسی پایداری دینامیکی یک سیستم قدرت با کنترل تحریک ماشین ها

فصل هشتم : بلوک دیاگرام سیستم کنترل تحریک و اثر آن بر توان الکتریکی

فصل نهم : تعیین مرز پایداری دینامیکی یک سیستم قدرت با استفاده از روش تفکیک دامنه

فصل دهم :  فرمول بندی حوزه زمان مسئله پایداری دینامیکی برای یک سیستم قدرت ساده

فصل یازدهم : روابط فضای حالت برای پایداری دینامیکی سیستم قدرت چند ماشینه

فصل دوازدهم: مفاهیم پایداری گذرا

فصل سیزدهم : مطالعه پایداری گذرا

فصل چهاردهم : مدل ها و روش های تجزیه و تحلیل پایداری گذرا

فصل پانزدهم : جزئیات تحلیل غیرمستقیم پایداری گذرا

فصل شانزدهم : روش مستقیم ارزیابی پایداری گذرا

فصل هفدهم : کاربرد معیار سطوح معادل در ارزیابی پایداری گذرای سیستم های قدرت چند ماشینه

فصل هیجدهم : روش مستقیم لیاپانوف

فصل نوزدهم :  روش های تشکیل توابع لیاپانوف

فصل بیستم : تولید توابع لیاپانوف

فصل بیست و یکم :  مسائل تمرینی


شرح پشت جلد:

درس "دینامیک سیستمهای قدرت" از اساسیترین دروس کارشناسی ارشد مهندسی برق در گرایش قدرت میباشدکه اگر خوب فهمیده شود احتمالاً جذابترین درس این دوره نیز هست. کتاب حاضر با هدف کمک به فهم عمیق تر و درک دقیقتر این درس بفارسی برگردانده شده و به زعم مترجمین، قادر است در کنار کتب ارزشمند دیگری که مراجع اصلی این درس هستند، ذهن خواننده را از مسیری متفاوت، با بیانی روان و ساده ، قدم بقدم، به مقصد نزدیک کند. در عین حال این کتاب را، از حیث کسب مهارت بیشتر، جهت شرکت در آزمون دکترای مهندسی برق نیز میتوان مفید دانست.


+برای سفارش اينترنتي به سایت ناشر رجوع فرمایید.

++جهت ارتباط با مترجم کتاب و تبادل نظر و اطلاع از سایر تالیفات ایشان از اینجا کمک بگیرید.

+++با توجه به مسدود بودن پیامگیر این سرا در صورت نیاز با ایمیل بنده مکاتبه فرمائید.


نوشته شده در تاريخ چهارشنبه ۳ مهر۱۳۹۲ توسط علی محمدشریفی

ویرایش اول این کتاب مربوط به سال 2008 میلادی تحت حمایت انتشارات معتبر جان وایلی و به همت اساتید فنلاندی در زمینه طراحی ماشین های الکتریکی دوار به چاپ رسیده است. مقوله طراحی ماشین های الکتریکی اساسا یک مرحله بالاتر از شناخت و تحلیل ماشین های الکتریکی بوده و علاوه بر روابط اساسی تا حدودی به تجربیات و آزمایش های عملی نیز تکیه دارد. هرچند در دروسی همچون تکنولوژی کارگاه سیم پیچی (در سطح کاردانی و کارشناسی) و تا حدودی تئوری جامع (در سطح کارشناسی ارشد) اشاراتی در مقوله طراحی این ماشین ها می شود اما در گرایش ماشین های الکتریکی دروس اختصاصی زیادی در زمینه طراحی ماشین های الکتریکی ارائه می شود. برخی از مراجع این قبیل دروس به زبان فارسی ، تقریبا نایاب (مثل کتاب ساونی ترجمه دکتر لسانی) و برخی دیگر در دسترس هستند (مانند کتابی که به صورت مشترک توسط دکتر واحدی و مهندس دهرویه ترجمه شده است.) و برخی دیگر به سبکی کاملا کلاسیک و به روزتر ( مثل ترجمه ای که دکتر بسمی انجام داده اند) و قص علی هذا وجود دارند. بدون سعی در اطاله کلام با این مقدمه کتاب مذکور خدمت علاقمندان و مراجعه کنندگان محترم معرفی می گردد.

ملاحظه بفرمائید :

طراحی ماشین های الکتریکی دوار

معرفی کتاب در حوزه مهندسی برق 

تالیف :

Juha Pyrhonen (استاد  دانشگاه صنعتی لاپنرانتا فنلاند با زمینه تخصص ماشین های الکتریکی و درایو)

Tapani Jokinen (استاد دانشگاه صنعتی هلسینکی فنلاند با زمینه تخصص ماشین های الکتریکی جریان متناوب)

Valeria Hrabovcov (استاد ماشین های الکتریکی دانشگاه زیلینای جمهوری اسلواکی)

دانلود


در ابتدای کتاب پس از معرفی اجمالی نویسندگان اصلی کتاب و ذکر مقدمه ای اجمالی در موضوع کتاب ، سر واژه ها (Abbreviations) و سمبل های مورد استفاده در متن کتاب توضیح داده شده اند. و سپس در فهرست مطالب آن داریم :

فصل اول : قوانین و روش های پایه در طراحی ماشین های الکتریکی

فصل دوم : سیم بندی ماشین های الکتریکی

فصل سوم : طراحی مدارهای مغناطیسی

فصل چهارم : شار پیوندی

فصل پنجم : مقاومت

فصل ششم : ابعاد اصلی یک ماشین دوار

فصل هفتم : پروسه طراحی و جزئیات ماشین های الکتریکی دوار

فصل هشتم : عایق ماشین های الکتریکی

فصل نهم : انتقال حرارت

ضمیمه A : جداول مربوط به مشخصات مغناطیسی

ضمیمه B : داده های فنی مربوط به ابعاد فیزیکی

نمایه ها


+پسوورد مورد نياز براي دانلود فايل : www.ali-mohamadsharifi.blogfa.com 

(برای دانلود در قسمت کلمه عبور  آدرس فوق را درج کنید.)

++ به علت مسدود بودن پیامگیر این سرا در صورت لزوم از طریق ایمیل می توانید با بنده مکاتبه نمائید.

+++ در کودکی پاکن هایی ز پاکی داشتیم ،یک تراش سرخ لاکی داشتیم  ،کیفمان چفتی به رنگ زرد داشت ،دوشمان از حلقه هایش درد داشت ، گرمی دستانمان از آه بود ، برگ دفترهایمان از کاه بود ، تا درون نیمکت جا می شدیم ، ما پر از تصمیم کبری می شدیم ، با وجود سوز و سرمای شدید ، ریز علی پیراهنش را می درید ، کاش می شد باز کوچک می شدیم ، لااقل یک روز کودک می شدیم.

به این بهانه آغاز سال تحصیلی را خدمت دوستان دانشجو و همکاران گرامی تبریک عرض می کنم و برای تمامی ایشان آرزوی توفیق در تعلیم و تعلم دارم. باشد تا با تلاش دو سویه بتوانیم هرچه بیشتر و بهتر در راه آبادانی کشور خویش بکوشیم.


نوشته شده در تاريخ دوشنبه ۱ مهر۱۳۹۲ توسط علی محمدشریفی

کامل ترین مرجع کاربردی تحلیل سیستم های قدرت با

ETAP

سعید احمدیان

این کتاب شامل 9 فصل است که در هر فصل یک تحلیل مخصوص ارائه شده و کاربر پیش از استفاده از نرم افزار ، ابتدا با تحلیل و سپس با نحوه پیاده سازی آن آشنا می شود.

فهرست مطالب

فصل اول : آشنایی با محیط نرم افزار

فصل دوم : عناصر سیستم قدرت

فصل سوم : پخش بار

فصل چهارم : محاسبات اتصال کوتاه

فصل پنجم : حفاظت

فصل ششم : محاسبات راه اندازی موتورها

فصل هفتم : محاسبات تحلیل هارمونیکی

فصل هشتم : طراحی سیستم زمین

فصل نهم : پروژه (طراحی شبکه نمونه شامل سایزینک ترانس ، کابل ، کلید و فیوز)

پیوست ها :

پیوست 1 : مشخصات فنی ترانسفورماتورهای استاندارد توزیع

پیوست 2 : مشخصات الکتریکی و جریان نامی کابل های فشار متوسط

پیوست 3 : مشخصات الکتریکی و فیزیکی خطوط انتقال ایران


+ جهت ارتباط بیشتر با نویسنده کتاب از اینجا کمک بگیرید.

++ به علت مسدود بودن پیامگیر این سرا در صورت لزوم از طریق ایمیل می توانید با بنده مکاتبه نمائید.

+++ در یکی از پست های قبلی و به عنوان عیدی در اولین روز بهار کتابی در حوزه بررسی سیستم های قدرت معرفی و لینک دانلود آن به اشتراک گذاشته شد که با توجه به استقبال مراجعه کنندگان محترم و آمار دانلود آن اخیرا با خبر شدیم که ترجمه کتاب مذکور به همت دکتر طالبی و به حمایت انتشارات قائم به زیور طبع آراسته شده است. دوستان علاقمند به موضوع می توانند ترجمه کتاب را از کتاب فروشی های فنی مهندسی تهیه نمایند.


نوشته شده در تاريخ یکشنبه ۱۷ شهریور۱۳۹۲ توسط علی محمدشریفی

معرفی کتاب در حوزه مهندسی برق

در گذر زمان وبلاگ ما هم بالاخره چهار ساله شد. و شاید برای خیلی از ما ها فقط مسئله جبر گذر زمان بوده و نه چیز دیگر! ابتدا میخواستم به بهانه این موضوع متن مفصلی بنویسم و در آن آمار کتاب های معرفی شده و دانلود های انجام شده را بدهم اما دیدم در زمان فعلی (شاید هم در آینده!) دیگر نه مثل گذشته شور و شوق این کار را دارم و نه به خاطر پاره ای از روزمرگی هایم مثل گذشته ها فرصتی دست می دهد شاید این را از کم شدن آمار پست های اخیر نیز بتوان دریافت بهر صورت یادم می آید در همین تابستان دو سال گذشته (تابستان سال ۹۰) این وبلاگ هر روز با لینک دانلود و معرفی کتاب های مرجع رشته قدرت بروز رسانی می شد حتی به یاد دارم در آن زمان که مقارن با اوج شیطنت های دوست مشترکی بود که کم و بیش در سایر وبلاگ ها نیز همین رویه را انجام می داد و با نام بنده و یا شما در بخش نظرات سایر وبلاگ ها اقدام به درج نظرات نامربوط می نمود ولی بهرصورت دست تقدیر در خرداد ماه اخیر ایشان را به پای میز محکمه کشاند این موضوع بیش از هرچیز دیگری باعث تاسف بنده شد چرا که پوچ بودن تمام آن دست و پنجه نرم کردن های پوشالی را در یک لحظه بچشم دیدم و خب این حق طبیعی بنده بود که دادخواهی کنم و از حق خودم نگذرم باید دید در آینده (حدود نیمه های شهریور ماه) در محکمه قاضی چه می شود بگذریم این چند سطر را به خاطر پاسخ به دوستانی نوشتم که هر از گاهی از طریق ایمیل جویای این بودند که تا چند وقت دیگر باید صبر کنند تا مشخصات این فرد دقیقا معلوم شود و هرچند که از روز اول مشخصات ایشان حداقل برای شخص بنده روشن بود! پاسخ بنده این بود که گر صبر کنی ز قوره حلوا سازم! حلوا که چه عرض کنم بعد از اعترافات خود این شخص در اداره آگاهی و تشکیل پرونده آشی پخته شده که یک وجب روی آن روغن هست. این چند سطر را ننوشتم تا دل کسی را شاد و یا خاطر کسی را ناراحت کنم اما این ها هم جزء مسائل روزهایی که با ما گذشته اند می باشد و یادآوری آن ها برام خودم بیش از هر چیز دیگری سبب بی میلی نسبت به قرار دادن مطالب جدید در وبلاگ می شود ولی بهر حال تا زمانی که هستم  کم و بیش سعی می کنم در حد توانم اینجا را بروز رسانی کنم هم برای خودم و هم به جهت احترام به همیاران عزیزی که در طی این سال ها این وبلاگ ناقابل برای آن ها و به عشق آن ها بروزرسانی می شد در انتها ضمن پوزش به جهت اطاله کلام به علت مسدود بودن پیامگیر این سرا همچنان از طریق ایمیل در خدمتتان خواهم بود.

با حرمت

علی  محمدشریفی


نوشته شده در تاريخ شنبه ۲۶ مرداد۱۳۹۲ توسط علی محمدشریفی

جاکتابی نام وبلاگی است که در آن نگارنده سعی کرده به دور از هر ادعایی به معرفی کتاب (در حوزه علوم انسانی) بپردازد از آن جایی که بصورت اتفاقی با چنین سرایی آشنا شدم و حال و هوای آن به دلم نشست دریغم آمد که آن را به دوستان مراجعه کننده معرفی نکنم به این امید که مفید واقع شود.

ملاحظه بفرمائید :

جاکتابی


نوشته شده در تاريخ یکشنبه ۲۰ مرداد۱۳۹۲ توسط علی محمدشریفی

از طریق لینک زیر امکان دسترسی به کتاب تعمیر موتورهای الکتریگی نوشته رابرت روزنبرگ وجود دارد که در این کتاب به مباحثی همچون موتورهای فاز شکسته ، موتورهای با خازن راه انداز ، موتورهای ریپالسیونی ، موتورهای چندفاز ، موتورهای جریان مستقیم و سیم پیچی آرمیچر آن ها پرداخته شده است.

ملاحظه بفرمائید :

علی  محمدشریفی

دانلود


+ به علت مسدود بودن پیامگیر این سرا در صورت لزوم از طریق ایمیل می توانید با بنده مکاتبه نمائید.


نوشته شده در تاريخ سه شنبه ۱ مرداد۱۳۹۲ توسط علی محمدشریفی

اخیرا با خبر شدم که با همت فرهیخته گرامی جناب آقای دکتر شجاعیان کتاب دیگری تحت حمایت انتشارات دانش پژوهان با عنوان "نفوذ به عمق زمین - راهنمای عملی اندازه گیری مقاومت سیستم های اتصال زمین" به زیور طبع آراسته و تقدیم جامعه مهندسی شده است. جا دارد در اینجا تشکر ویژه ای از ایشان داشته باشیم که انصافا در این سال ها علیرغم مشغله های کاری فراوان از یک طرف و مشکلات خاص حوزه تالیف و ترجمه و چاپ و نشر کتاب از طرف دیگر این چنین صادقانه ماحصل سال ها مطالعات تئوریک و تجربیات عملی خود را در قالب کتاب در اختیار اهالی علم قرار داده اند. باعث افتخار بنده است که در این وبلاگ به معرفی اثر دیگری از ایشان می پردازم. 

ملاحظه بفرمائید : 

نفوذ به عمق زمین 

 راهنمای عملی اندازه گیری مقاومت سیستم های اتصال زمین

ترجمه : دکتر شاهرخ شجاعیان 

استاد دانشگاه آزاد اسلامی - واحد خمینی شهر


فهرست مطالب:

فصل اول: اندازه گيری مقاومت سيستم های اتصال زمين

فصل دوم : مقاومت مخصوص خاك                     

فصل سوم : اندازه گيري دقيق مقاومت در سيستم های اتصال زمين های گسترده   

ضميمه اول : نوموگرام تخمين مقدار مقاومت سيستم ارت

ضميمه دوم : روش تزريق جريان                                                                                  

ضميمه سوم : روش ميله های بهم پيوسته

ضميمه چهارم : اندازه گيري مقاومت سيستم های ارت گسترده                    

ضميمه پنجم : روش شيب

ضميمه ششم : روش چهار پتانسيلي                                                   

ضميمه هفتم : روش ستاره مثلث

ضميمه هشتم :   تعيين ولتاژ های گامی و تماس

ضمیمه تهم : جدول مقایسه انواع روش های اندازه گیری اتصال زمین


بغیر از کتابفروشی های معتبر, خرید اینترنتی کتاب از طریق سایت ناشر

انتشارات دانش پژوهان

و بصورت تلفنی از طریق تلفن 6638021-0311 ممکن است.


+ جهت ارتباط با مترجم کتاب و تبادل نظر و اطلاع از سایر تالیفات ایشان از اینجا کمک بگیرید.

++با توجه به مسدود بودن پیامگیر این سرا در صورت نیاز با ایمیل بنده مکاتبه فرمائید.


نوشته شده در تاريخ یکشنبه ۲ تیر۱۳۹۲ توسط علی محمدشریفی

با سلام

ضمن تبریک اعیاد شعبانیه فایلی که لینک دانلود آن از این طریق به اشتراک گذاشته می شود مربوط به راهنمای فنی محصولات حفاظت خانگی لگراند (فرانسه) می باشد که در آن به تشریح کلیدهای مینیاتوری ، محافظ جان ، رله های نشتی جریان قابل تنظیم ، کلیدهای ترکیبی و تایمرها پرداخته شده است و در هر مورد به مسائلی همچون نحوه انتخاب ، مشخصات ظاهری ، ساختمان داخلی ، مودول های کمکی و منحنی های عملکرد اشاره شده است.

ملاحظه بفرمائید :

راهنمای فنی محصولات حفاظت خانگی

معرفی کتاب در حوزه مهندسی برق

دانلود


+پسوورد مورد نياز براي دانلود فايل : www.ali-mohamadsharifi.blogfa.com 

(برای دانلود در قسمت کلمه عبور  آدرس فوق را درج کنید.)

++ به علت مسدود بودن پیامگیر این سرا در صورت لزوم از طریق ایمیل می توانید با بنده مکاتبه نمائید.


نوشته شده در تاريخ شنبه ۱ تیر۱۳۹۲ توسط علی محمدشریفی

چنانچه از داوطلبان آزمون اخیر (اسفند ۹۱) سازمان نظام مهندسی باشید از طریق لینک زیر می توانید کارنامه خود را مشاهده کنید.

ملاحظه بفرمائید :

ورود


+


نوشته شده در تاريخ پنجشنبه ۹ خرداد۱۳۹۲ توسط علی محمدشریفی

امروزه به منظور افزایش خدمات و نیز بهینه سازی وضعیت بهره برداری از تجهیزات و کاهش هزینه ها در واحدهای مختلف صنعتی ، سیستم نگهداری و تعمیرات مورد توجه قرار گرفته است چرا که سرمایه گذاری های انجام شده در امر تاسیسات و تجهیزات در صنایع مختلف روز به روز بیشتر می شود که نیازمند مراقبت اصولی ، کارشناسانه و سازماندهی شده جهت جلوگیری از استهلاک زود رس و بهره گیری از ظرفیت های مجاز آن ها می باشد

با این مقدمه و به مناسبت یکم خرداد که روز بهره وری و بهینه سازی مصرف نامیده شده لینک دانلود کتاب زیر که مربوط به نگهداری و تعمیرات (نت) با محوریت قابلیت اطمینان (RCM) می باشد تقدیم علاقمندان می گردد. کتاب مذکور به همت نیل بلوم که مدرک مهندسی مکانیک خود را از دانشگاه میامی دریافت نموده است و به حمایت انتشارات کبیر مک گراوهیل (سال ۲۰۰۶ میلادی )  در ۱۰ فصل تدوین و به زیور طبع آراسته شده است.

ملاحظه بفرمائید :

 معرفی کتاب در حوزه مهندسی برق گرایش قدرت

دانلود

توضیحا در راستای پیدایش روش های نوین در مدیریت نگهداری و تعمیرات آن چه که مشهود به نظر آمد این حقیقت بود که اصلاح فرآیندهای ساخته شده کار چندان ساده ای نبود و همچنین هزینه های هنگفتی نیاز داشت در این راستا لحاظ نمودن برنامه اصلاح و رفع عیوب فرآیندهای فعلی برای طراحی فرآیندهای جدید اهمیت فوق العاده ای پیدا کرد و این امر به شکل عملیات "بی نیاز کردن از تعمیر یا نت با مرکزیت قالیت اطمینان" درآمد.


+پسوورد مورد نياز براي دانلود فايل : www.ali-mohamadsharifi.blogfa.com 

(برای دانلود در قسمت کلمه عبور  آدرس فوق را درج کنید.)

++ به علت مسدود بودن پیامگیر این سرا در صورت لزوم از طریق ایمیل می توانید با بنده مکاتبه نمائید.


نوشته شده در تاريخ چهارشنبه ۱ خرداد۱۳۹۲ توسط علی محمدشریفی

از ازل حکم تو این بود که سر حلقه حکمت باشی

تا ابد شغل تو این است که معیار محبت باشی


+ روز کارگر ، مادر و معلم را بر همه این زحمتکشان تبریک می گویم در صورتی که می دانم غیر از تبریک وخسته نباشید و سپاس چیزی ندارم برای قدردانی و من به شخصه تمام زندگیم را به پدر کارگرم مادر فداکارم و معلم دلسوزم مدیونم و از همین جا دست های این بزرگان را می بوسم .


نوشته شده در تاريخ پنجشنبه ۱۲ اردیبهشت۱۳۹۲ توسط علی محمدشریفی

از طریق لینک زیر می توانید به دفترچه سوالات آخرین دوره آزمون ورود به حرفه مهندسان رشته تاسیسات برقی (برگزار شده در اسفند ماه ۹۱) همراه با پاسخنامه کلیدی آن دسترسی پیدا کنید.

ملاحظه بفرمائید :

معرفی کتاب در حوزه مهندسی برق گرایش قدرت

 

دانلود


نوشته شده در تاريخ دوشنبه ۹ اردیبهشت۱۳۹۲ توسط علی محمدشریفی
تمامی حقوق این وبلاگ محفوظ است و متعلق به علي محمدشريفي مي باشد | :